Jun 24, 2018

SCHOOL PROFILE

Speech from Principal 2008-2009


To the Youngsters ---- the Reflections of an Elder

Over the Easter holidays this year, I read a thought-provoking article published on 11th April in the Forum section of Mingpao. The article was co-written by Mr. Law Kin Hei, a young social worker, and Fred Lam, the Chief Campaigner of Roundtable Community. Its title, if translated into English, is ‘To the Elders ---- the Reflections of Generation Y’.

        Although the essay reflects the thoughts of the youth today, it is, in fact, a good article to help the elders reflect on how to bridge the generation gap in this modern age.

        In the passage, Law & Lam point out the underlying reasons for the gap between the older and the younger generations. They tell us that at the heart of inter-generational conflict today are the contradictory messages coming from the older generation. The main contradictions mentioned are as follows:

        The first contradiction is that the youngsters have been taught to be practical, but at the same time, they have always been criticized for not having any ideals in life. Yet has the older generation ever thought about why this is the case? Actually, young people have been instilled with the belief that ‘money symbolizes power’ since they were born. As they mature and develop their own way of thinking, and attempt to share their personal ideals with their elders, they are often warned that pursuing one’s ideals seems impractical in this competitive world. However, when these same youngsters try to do things in a more practical manner, they are then blamed for not having any ideals in life.

        The second contradiction is that the youngsters today have been brought up in a very protective environment, but are then blamed for having a low adversity quotient. The fact is that they have been over-protected during their growing years as their caring parents have tried their very best to provide everything they can for them and protect them from every possible difficulty. Because of this, our young people seldom stand on their own feet or have the chance to solve their own problems. In times of difficulty, it is not hard to imagine why they may so easily give up. That is when they are blamed for having low AQ.

The third contradiction is that the older generation often considers a job that offers a high salary a respectable one, but when university graduates expressed their dissatisfaction with the government’s announcement of the $4,000 minimum wage this year, these graduates were seriously criticized by practitioners from every sector. However, judging one’s success by one’s salary seems to be a generally accepted social norm. Take the universities as an example: they seem to compete against one another based on the average monthly salaries of their fresh graduates. Those faculties whose graduates have the potential of getting high-paying jobs enjoy a significant status in every university, whereas departments like History, Literature or Social Science are shrinking. In this way, adults are conveying the notion that a high salary is equivalent to success. Yet they are now suggesting to young people that they should not complain about the minimum wage set by the government and instead should grasp the opportunity to obtain working experience as a starting point to their careers.

The three situations mentioned above seem to indicate that the adults are contradicting themselves in terms of the values they hold and the demands they place on their children. As a school educator today, particularly in this fast changing era, I feel compelled to seriously reflect upon and review all the paradoxes we adults have established for the younger generation.

Maybe it is the right time for adults to ask themselves whether they have ever spoken and acted according to the values they hold, or considered changing their way of doing things in order to cope with the pace of a rapidly changing world, or listened with their hearts to the opinions of the youth, or carefully considered the true needs of the younger generation. Have we placed ourselves in the shoes of the young people of today? Would it not be better for us to stop complaining about teenagers and instead listen to them, these young people who have grown up in a completely different environment from ours? Isn’t it the high time for adults and elders to change their mindsets and welcome a paradigm shift in the way we think of the youth today?

        I understand that we are not heroes with the power to change the beliefs and actions of both the older and younger generations. There is an ancient Chinese saying: ‘If you want to finish a walk of a thousand miles, you have to take the first step yourself’(「千里之行,始於足下」). So, I firmly believe if we, the teachers, and you, the students, uphold the value of the Gospels and reflect upon our ways of thinking and behaving from time to time, try to listen to the opinions and consider the perspectives of each other, and of course, are willing to change our own working style when necessary, the family spirit of KTMC will definitely be further enhanced. Don’t you agree?

Note: 
Generation Y is said to be consisting of those people born between 1980 and the mid to late 1990s, although there is some debate as to whether or not individuals born as late as 2001 should be considered members of Generation Y. Generation Y consists primarily of the offspring of the Generation Jones, the Baby Boomers, and Generation X cohorts. Those belonging to Generation Y, being born around or during the Dotcom Boom, are also referred to in some circles as the "Net Generation". The later half of Generation Y (1992-1998) was born in and will grow up in a world free, for the most part, of Communism.

In many rich countries, the 1980s and 1990s were a period of rapidly falling birth rates. In Southern Europe and Japan, and less markedly in Northern and Eastern Europe, Generation Y is dramatically smaller than any of its predecessors, and its childhood years tended to be marked by small families, both immediate and extended, small classes at school, and school closures.

In the Soviet Union during the 1980s, there was a "baby boom echo" similar to that in the United States, and the generation is a relatively large group; however, birth rates decreased dramatically in the 1990s to extremely low levels. This meant a lot of individual attention from parents in a period in which society was becoming intrinsically more risk averse.

In Eastern Europe, Generation Y is the first generation without mature memories of communism or dictatorial rule. In newly rich countries such as South Korea or Greece, they have known nothing but developed world standards of living, while their grandparents often grew up in developing world conditions, causing considerable social changes and inter-generational difficulties as the young reject many traditional ways of life.

Generation Y was the first generation in countries like India and China to experience modern western amenities on a wide scale due to the liberalization of their economies.

Extracted from ‘Wikipedia’

 


Kung Kwong Pui 
20th April 2009

 


20th Anniversary of June 4 Movement

8th June 2009

Dear Father Li, teachers and students,

 

Last Thursday, June 4 2009, an estimated 150,000 candle-bearers, joining the candle-light vigil to commemorate those killed in the 1989 Tiananmen Square crackdown, illuminated the whole Victoria Park. Apart from those sitting in the park, there were still 50,000 people who massed outside the over-crowded park and were unable to enter.

In fact, the exact figure of the people joining the vigil is not so important. The most important point is there are a great number of people who still remember the crackdown and emphasize that they will never forget about what had happened. They want to show that they really care, and they can’t put the history and true facts aside because of economic benefits. It also tells that what Chief Executive, Donald Tsang, claimed last month, ‘to speak for the Hong Kong people in expressing hopes for an “objective assessment” of the Tiananmen Square crackdown in light of the mainland’s economic development’ is not true.

Twenty years ago in Tiananmen Square, a group of passionate young people, mostly students of universities, started a patriotic movement against corruption and for democracy. Their sincerity echoed among all walks of lives in China and the whole world respected those young people who were striving for their ideals. We cannot, and will not forget them. They are real martyrs. Who can hold back the tears when reading the statement of those young people during their hunger strike? They said, ‘We do not want to die, but we accept the call of history. We hope that our sacrifice will bring about a change in the lives of our compatriots, a new China.’

The suppression is now an event in the modern history of China. However, the Chinese official verdict denies the true fact. It describes the young martyrs as vandals and the movement as a riot. The parents of the deaths cannot mourn them openly. Those students who were lucky enough to escape are now in exile and are not allowed to return to their motherland. So, our cry for the vindication of the June 4 crackdown is not made out of revenge. We just hope the same tragedy will not happen again and the culture of corruption and deception that both caused the tragedy of June 4 will be overturned.

Cardinal Zen Ze-Kiun said to the youth at a special Mass on May 29, ‘The truth of history is vital to nurturing respect for life. The vindication of the tragedy at Tiananmen Square is an important step in preserving the truth and would help ensure that such a thing would never happen again. It may seem strange to risk a life for the sake of a dead body. But if you do not respect the dead, then you cannot respect the living. The people of Hong Kong have been the guardians of the memory of Tiananmen and must continue to be, so that eventually, the truth will be revealed and accepted.’

        I have read an article written by Mr. Leung Kai Chi published in the ‘Forum’ of Mingpao on 6th June. He said, ‘June 4 Movement, in the process of democracy development in China, is neither the starting point nor the finishing one. If we really want to follow the footsteps of the Tiananmen martyrs, we have to link our vision of democracy with the concerns of the Chinese people. The best way of commemorating the June 4 Movement is to build a democratic Hong Kong. If every participant of the vigil is able to care about one of the social issues in Hong Kong and actualize the ideals of democracy in his or her daily life, it will definitely help build Hong Kong into an open and fair society with equality and justice. Then we can show that compression is not the way to build up a harmonious country.

        Cardinal Zen has also said, ‘We must look at history from the angle of faith. Faith gives us true wisdom. For those who have faith, it also includes waiting, perseverance and expectation. Even though 20 years has passed, time has not quelled our anxiety that the truth may never be fully revealed. The concern for this major historical event may soon fade out among the younger generations and that would leave us feeling helpless. Justice must be upheld not just for the world, but for the future generations to distinguish right from wrong.’

        There is a pro-democracy song, Freedom Flowers, which includes the line: ‘We have a dream. It won’t die. Remember.’ Dear Maryknollers, every single candle represents the unforgettable mark of the June 4 crackdown. We are lighting up hopes for democracy and freedom in China. I wish all of you can understand this situation and will work hard to achieve this ‘dream’, not only for the good of Hong Kong, but also for the good of our country.
        
That’s all for my sharing this morning. Thank you very much for your kind attention and may God bless you all.


早禱

04-02-2009

昨天,校監顧神父在牛年的第一次早會上祝大家「平安」,並說「平安」是最珍貴的,是天主送給大家最好的禮物,不知大家有沒有同感。

新年期間,聽到幾宗不好的消息,有市民因交通意外而身亡,有市民在旅行途中病逝等等,使人感到平安真的並不是必然的。

無疑,意外即是意料之外發生的事,如交通意外,既不能預知,故較難避免。但其中,有些地方我們是可以做得更好的,使交通意外發生的機會盡量減低,如:不醉酒駕車、不超速駕駛、不超載等,均有助駕車者在駕駛時獲得平安,也不會連累無辜的途人。

昨天中午,在 1212 聚會時,我問同組的中七同學「避戰」高考的情況如何。我又告訴他們,考高考,很多科目都要求上午考三個小時的考卷,下午再考三個小時的考卷,其間除不能隨便離開座位外,又要不停的書寫,因此,不計對學科知識的要求,單是考試形式已是一項很大的考驗。若果期間出現打瞌睡、胃痛等情況,更會使表現大打折扣。由此可知,應付公開考試,除努力溫習外,良好的作息習慣和飲食習慣都有助各位同學在考試時獲得平安。

昨天,理工大學發表了一份「香港青少年欺凌現象與思覺失調研究」的報告,發現在 272 名思覺失調病人中,有 81 人(約三成)曾於校園內遭受各種欺凌,包括:遭同學連續不斷地嘲笑、起花名、凌辱、揶揄、詆毀、令受害者無地自容等。這些都是因為同學的惡作劇而為人家帶來不平安的生活,而大家又低估了欺凌行為所帶來的後遺症。

總括而言,如果我們能多為別人設想,盡力做好自己的本份,對人對己,都可以帶來平安,現在,讓我們以歌詠表達對天主的感謝和祈求。

 

平安極珍貴在心中滿平靜,平安極珍貴:是天主的眷顧,

能教我變換,盡力去做個和平人,平安是福氣載於心更莫辭!

愉悅極珍貴在心中滿怡樂,愉悅極珍貴:是天主的眷顧,

憑賜這禮物,就做了悅樂領路人,愉悅是福氣載於心更莫辭!

期望極珍貴在心中滿潛力,期望極珍貴:是天主的眷顧,

能教我活?是為了造就未來時,期望是福氣載於心更莫辭!

 


早禱

17-12-2008

聖誕將臨,我們紀念和惑謝天主派遣聖子降生成人,救贖世人。我們也希望能傚法基督,幫助世上更多有需要的人,令他們的生活得更有質素,更具尊嚴。

數周前,學生會向我提出希望在聖誕節搞便服日的申請,讓四川的劫後餘生者可以分享我們聖誕的喜樂。我覺得這提議非常切合慶祝聖誕節的精神,因此,欣然答允,並給予鼓勵,希望這活動也能得到各位老師和同學的支持。

要有能力幫助別人,我們必先要幫助自己。大家都知道,校監、校長 和各位老師對大家都抱有很高的期望,希望大家都有遠大的志向和高尚的價值觀,因此,不論是待人處事、做學問功夫,甚至是在生活的細節上,我們也會不時加以提點。正如我昨天曾對某中五班的同學說:「我們做老師的,最喜歡的是畢業生回來探訪母校,跟我們分享他們在社會上的成功故事,並說 明老師當年的教導,是如何有助他們取得成功;而最怕聽見的,則是他們在工作上、待人接物上遇到挫折,而導致失敗的表現,是他們在學校時已經常那樣做,只是當時他並未曾得到我們的提點,之後,便習以為常。」

今天,大家在觀瑪生活,得到所有老師細心的照顧和熱心的教導,希望大家能繼續感恩,天天進步,並繼續得到天主的祝福。

現在,讓我們一同以歌詠表達我們對天主的感謝和祈求。

「來啊!至聖默西亞,普世靜待聖誕良辰。眾生之望堪歌頌,憂苦即將消散。」


Opening Speech for the Swimming Gala

10-12-2008

Good morning teachers and boys,

Today is the 35 th Swimming Gala of our school. With the success of our Swimming School Team in winning the 1 st runner-up in the Interschool Swimming Championship two months ago, i.e. 10 th of October , I am sure all of you are looking forward to seeing the outstanding performance of our schoolmates in the Swimming Gala today. The good results of the members of our Swimming School Team remind us that if we do try our best, we can surely get very encouraging results in different kinds of inter-school competitions or activities. Please recall what I reminded you on the Sports Days this year, 『t he true meaning of joining the competitions is that being first is not necessarily the top priority, but that try ing one's best and striving for personal excellence is a worthwhile goal 』 . I wish all athletes or swimmers will make use of what they have learned in the training and competing process, that is, goal setting, endurance, cooperation, consideration etc. and apply them in both their s tudies and daily lives .

I was deeply impressed when Mr. Woo, the PE Master, announced to the participants in the briefing session yesterday that there were nearly 100 students, a bit more than last year, taking part in the Swimming Gala though the temperature today might only be around 15 degrees Celsius. I love to see that our boys are always willing to take up different kinds of challenges.

Lastly, I must extend my apology to the students who invited me to join their teacher–student relay team last week for declining their invitation due to my lack of practice in the recent few years. I promise I』ll start practicing when the weather gets warmer and will consider joining your relay team next year. Furthermore, I wish all participants will enjoy the competitions and also hope that those who haven』t joined the Swimming Gala this year will still give strong support to your classmates, schoolmates and cheer for your H ouse. Remember, the programmes of the Swimming Gala are not just for the swimmers but for all of you.

Now, let』s pray together to ask God to grant us a successful, enjoyable and peaceful 35 th Swimming Gala.

May God bless you all.


早禱

03-12-2008

昨天,有 67 位老師和同學參加了捐血,在此,本人謹代表學校和紅十字會,多謝大家用行動來表示關愛別人的熱心。這次捐血,對我來說,最遺憾的是其中沒有包括我,因為我患了感冒。

上周天主教同學會的幹事來訪問我,其中一條問題是「人生的意義是什麼」。我當時對他們說:「這問題不好答啊!如要簡單的回答,我只能夠說是追求『無憾』吧。」如何纔可以做到「無憾」?簡單來說,就是先要做好目前的每一項任務,不要等待到明天。

在我調來觀瑪服務之前,我曾在兩間中學服務。我在第一所中學服務了二十三年,在決定離開那一所學校時,因為有幾個月的時間作準備,故可以把自己手上的工作,一一交託予不同的接班人,務求將對學校日常運作的影響減至最低。我在第二所中學服務的時間不太長,只有四年,在第四學年的五月,忽然接到調任的通知,在毫無心理準備的情況下,加上很多計劃和工作均是尚在進行中,使交接工作做得比較匆忙,效果不是太理想。這次經驗,更告訴我一定要學會做好當下,隨時為明天的離去作好準備。

這道理對你們年青人來說,是很難講得很有說服力的,因為「青春」,你們多的是,而「人生得意須盡歡」、「明日愁來明日當」的想法可能更合大家的口味。

不過,我可以用我捐血的經驗為例,作一個補充說明。我第一次捐血時是在中六,此後,差不多每年都趁紅十字會來服務的學校時參加捐血。後來,看見自己的捐血次數不斷累積,便為自己訂下一個目標,希望自己可以在有生之年捐血五十次。雖然仍欠十次左右,但我並不擔心,反正「來日方長」,何需心急?

直至兩年前,我到禮堂參加捐血,在檢查血壓時,護士告訴我,我的血壓度數是 130/90 ,她告訴我,血壓太高了,不宜捐血。當時,我愣了!「怎可能呢!數十年來,我血壓的度數都是維持在 110/70 !」殊不知,原來自從出任校長後,循環系統已靜靜地起了革命。當時,我靜心坐了一會,要求再量一次血壓,得到的讀數是 120/80 。最終,護士容許我參加捐血,而那一次,是我第 41 次捐血。 自此以後, 110/70 對我來說已是歷史,而這訊號,更促使我珍惜每一次可以捐血的機會,因為它證明了我仍然健康,而我再也不相信「來日方長」的威力。

各位同學:我未能完成的志願,希望大家能繼續去完成。我不懂計劃、不珍惜時間的遺憾,希望大家不會擁有。測驗過去,考試將來,希望大家也學會把握現在,作出最好的準備,向將來的遺憾 SAY NO 。

主祐!


音樂比賽致辭

27-11-2008

各位評判、各位老師、各位同學:

首先,多 謝陳潔麗老師和音樂學會的同學為我們籌備了今天的音樂比賽,亦多謝各位評判抽空出席今天的比賽,讓參賽隊伍的表現可以得到更公允的評鑒。

過去三周,參觀了部分組別的初賽,只見各組參賽同學都積極準備,認真比賽,水平不相伯仲,舉止彬彬有禮,給我留下很深刻的印象。我曾跟部分參賽同學交談,問問他們參賽的感受和勝算。他們不約而同的告訴我,所有參賽同學的水平都很高,只有盡力而為。見微知著,同學能在學藝品行都有出色的表現,是老師平素細心栽培的成果。

令我感受尤深者,是觀看畢業班的合唱比賽,各班的表現均十分出色,師生齊心,歌聲諧協,不論是道具、服裝、隊型、動作,均各顯心思,有些班級更是自編(曲)、自填(詞)、自彈、自指(揮)、自唱,多才多藝,令人嘆為觀止。若我在求學時,學校要我組織自己班的同學參與類似的賽事,我想我也不能有觀瑪同學一樣的組織能力。

更難得的是,不單止是在歌藝和組織上成就可觀,而全班的士氣更是令人感動。大家都知道,考公開考試是一項很孤獨的個人挑戰,箇中的艱辛實不足為外人道,亦很容易令人中途放棄,所以在每一年的公開考試的失敗者中,不一定是他們沒有能力,只是他們沒有認真的去準備考試而已。因此,看見畢業班同學的表現,從他們的眼神之中,我看見他們相互關懷的愛心和奮發上進的自信心,我相信,只要他們繼續互相支持和鼓勵,多下苦功,他們在公開考試的成就,一定不會比在舞台上遜色。

各位同學,學校支持大家參加課外活動,除了可以發展大家的多元智能之外,最主要的目的,是希望大家可以透過活動,發展自己的社交能力和建立不斷自我完善和追求卓越的人生觀。

各位參賽的同學,今天縱使你得到冠軍,也不會幫助你他朝在事業上有成就(除非你準備做歌星),但是,在參賽的過程中,你曾為自己設定目標、不斷反思、不斷自我完善和鍥而不捨地追求最好表現的精神,則是大家將來奠定自己事業成就的基礎。因此,當我們說「每一位有本領站在台上表演的都是成功者」時,大家不要以為這只是一句校長送給大家的的安慰說話,希望大家明白。

最後,我預祝今天音樂比賽圓滿、成功,而不論是參賽者或是觀賞者,都有一個愉快的上午。


Opening Speech for the Sports Days

18-11-2008

Good morning teachers and boys,

Today and tomorrow are the 36 th Sports Days of our school. With the success of the Beijing Olympic s in August , I am sure most of you still have lots of memorable scenes of the Games in your mind, especially the excellent performance of the Chinese athletes. The good results of China, both in the Opening and Closing ceremonies as well as the competitions, told us that we could always make a breakthrough if we really strive hard for our goal. And though the scale of our Sports Days cannot be compared with that of the Beijing Olympic s , we still share the same motto, i.e. "Faster, Higher and Stronger". These three words encourage the athlete s to perform their best during the competition s . The true meaning of the motto is that being first is not necessarily the top priority, but that try ing one's best and striving for personal excellence is a worthwhile goal. It can apply not only to the athletes today but to each one of us in our studies, work and daily lives .

I was deeply impressed when Mr. Woo, the PE Master, announced to the participants in the briefing session last Friday morning that there were nearly 400 students, i.e. more than one-third of our student population, would take part in these two days』 events. I wish all participants will enjoy the competitions and also hope those who haven』t joined the Sports Days this year will change their minds next year, so that the aim of 『Sports for All』 can be achieved. If you are, for any reasons, not joining any events this year, please don』t just sit there at the stadium but give strong support to your classmates, schoolmates and cheer for your H ouse. Remember, the programmes of these two days are not just for the athletes but for the whole school.

Now, let』s pray together to ask God to grant us a successful, enjoyable and peaceful 36 th Sports Days.

May God bless you all.


Speech on Inauguration of the Student Executive Council

17-11-2008

Good morning Fr. Li, Teachers and Students,

First of all, I would like to thank Mr. Wong Ming Chiu, the Chairman of the Student Executive Council, Mr. Wong Ho Yuen, the Chairman of the Student Representative Council, and their committee members of the SEC and SRC of 2007-2008, for their dedicated hard work in the last school year and to congratulate the new Chairman Mr. Tsang Fai Cheung and his cabinet NET for being elected as the Student Executive Council of KTMC this academic year. In fact, I respect very much the double effort that most of the members of NET had made in order to get the chance to serve the schoolmates. I have confidence that the new SEC will not only take care of the welfare of their fellow schoolmates but also act as a bridge between the school and the students. As mutual support and care is essential to maintain the spirit of our school, each of your voices is significant to maintain the family unity of KTMC.

Last Saturday, I was invited by four Form 3 and 4 students of our school to join the Children』s Council Meeting held in the Council Chamber of the University of Hong Kong. They were appointed the Child Councilors of the Meeting. There were altogether 51 Child Councilors and among them four were our students. The motions raised by the three groups of Councilors were about helping the young people at risk, introducing sex education as a compulsory subject in school and improving the English standard of the Hong Kong students respectively.

I was deeply impressed by the thorough preparation, devotedness and good presentation skills of all Child Councilors at the Meeting. During the Closing Ceremony, three prizes had been awarded to the best 3 performed Child Councilors. Among them, Chu Chi Ho of 4E was awarded the Best Questioner and Leung Wai Hong of 4E was awarded the Most Considerate Councilor for the Growth of Children. This result once again demonstrates that you Maryknollers are full of potential.

So, once again, I would like to remind the office-bearers that the success of a Student Council is determined by whether you can motivate and guide your gifted schoolmates of different aspects to work with you for the development of the school. It is the every bit of contribution from each individual Maryknoller that will eventually accumulate into a tremendous force to help the school move a big step forward. This is what the school expects you to achieve and is definitely a challenging task for you to conquer. May I wish all members of NET a very fruitful and enjoyable year to come.

Thank you and God bless.


早禱

12-11-2008

 

上周隨九龍地域校長會的同工往西安及延安作交流考察。在延安時,參觀了一所小學和在延安大學聽了一場有關如何改善農村教育的報告。

我們獲安排參觀的一所小學,已差不多是延安市最受家長歡迎的小學,它有 25 個教學班,學生超過 2000 名。為什麼會有哪麼多學生?因為他們要盡量為申請入學的學生提供上學的機會,所以每班都錄取接近 90 名學生。而校舍的情況,尚待維修的地方可以說比比皆是,學校的操場是人家住房前的空地和泊車的地方。參觀校舍時,看見他們體育課的活動主要是來回鴨仔跳、來回單腳跳等。教學方面,校長提及過要教學生拋垃圾入垃圾箱,不要隨地吐痰等已是他們很著力去做但仍未能克服的德育課題。

至於農村小學方面,據延大的老師的報告說,因中國地方太大,故學校比較分散。全校只有十來個學生,校長、老師、校工是同一人的情況,也是常見。只有一雙破鞋,而要每天要走十多 二十公里上學的學生也有很多。學校的粉筆是配給的,用完便沒有補給。而教材因要用城市教材,故多與農村生活脫節。如教飛機一詞,不論老師或學生也沒有見過飛機,當孩子問老師「飛機是怎樣坐的」時, 曾有老師回答說「是坐在機翼上的」。

中國全國有多少鄉村學校?如按中國有十三億人口而其中有八億是農民的數據來粗略推算,中國有十三分之八的孩子仍在接受上述水平的教育。

國家為改善農民的生活及為其子弟提供較優質的教育,已進行了很多改革:如水電基建、公路網絡、增加補貼等。又規定師範畢業生一定要先到農村服務一年,纔可以在城市找工作等。但只要老師在城市找到出路,便一定會離開農村;而孩子也要年年適應新來的老師的教學,故這並不是長遠計。

領隊的中聯辦陳處長對我們說了一句發人深省的話:「就是我,我也沒有這麼大的愛心,願意終身留在農村服務!」撫心自問,我也不能做到。

各位同學,校長常要求大家努力學習,以回饋社會和國家,就是希望大家一人多盡一分力,幫助更多在貧窮線下的人享有較高質素的生活。今天,國家已推出了省與省之間的配對協助發展計劃,如廣東便是和貴州配對,務求在政治、經濟、教育等各個層面也對較貧困的省份作出支援。故縱你不會終身在農村在服務,你也可以透過自己的付出,間接改善窮困省份的人民的生活。只要你們抱有這項任重道遠的志向和使命,校長不擔心大家不會發憤學習,力爭上游。

耶穌曾教導我們:「凡你們對我這些最小兄弟中的一個所做的,就是對我做的。」 ( 瑪 25 : 40) 校長希望學校在不久將來會多舉辦一些探訪國內農村學校的活動,擴闊大家的視野,加深大家的生活體驗,好讓大家在年青時,定下自己遠大的志向。如學校舉辦這些活動時,希望可以得到大家的踴躍支持。

主祐!


早禱

29-10-2008

各位老師、各位同學:

今天,我們為祈求天主賜給我們更多的智慧而祈禱。

在日新月異的社會,面對每天發生的事情,常常出現各家各說,莫衷一是的情況。

比方說,日前立法會議員黃毓民先生因不滿曾特首施政報告的部分內容,憤而向主席台「擲蕉」。陳方安生女士及部分立法會議員事後紛紛批評黃先生「教壞細路」。雖然這批評得到相當多的社會人士的支持,但亦不乏反對者。

反對者中,灣仔區議員麥國風先生在十月二十四日明報的觀點版發表了他的〈「教壞細路」之說妖言惑眾〉一文。文中,他點名批評陳方安生女士批評黃毓民先生的言論是「妖言惑眾」。

其主要的論據是:「每日,我們的媒體上都充斥各種『不良』資訊,新聞報道戰爭、罪案等訊息;劇集、綜合節目的爾虞我詐、不擇手段的情節;互聯網上五光十色的資訊等等。難道我們又會相信受眾會照單全收?」他認為既然社會上本已充斥著不良資訊,故多加一些也無妨,反正是交回各位受眾批判地接受。故「擲蕉者」可以是情有可原,「批評擲蕉者」卻是妖言惑眾。他對此事件立論的對比是何其強烈!撫心自問,這又是什麼「道理」!

既然麥先生將「作為家長或成年人,我們可以與年輕人及『細路』討論,共同學習處理這些『不良』資訊的方法,是更正面、更合理、更有效的方法」的神聖使命交回給我們教育界,校長只能在此鄭重其事向全體同學說一句:「黃毓民議員在議事廳用『不尊重、不守規和帶有暴力的行為去表達自己不滿的方法』是不對的,請不要學習。不論大家在什麼場合,如要表達自己的意見,請用有禮貌的言辭和自己的理據去說服別人。」

在今天的社會生活,我們真的需要更多的智慧,纔可以過濾社會的各種資訊,從而吸收有用的養份,充實自己日後的生活。今天是學生會幹事會選舉的日子,讓我們一同祈求天主降福我們這次活動,協助我們各位同學透過實踐,學會做一個良好的公民,將來為香港社會、為國家作出更大的貢獻。

主祐各位!


早禱

22-10-2008

各位老師、各位同學:

今天我想請大家為學校各校隊的成員祈禱。

踏入十月份,各項校際比賽已陸續展開。兩周前的星期五,我參觀了我校游泳校隊的比賽和出席了他們的頒獎禮。他們今次比賽的成績不錯,共取得2金1銀2銅和3鐵共14面獎牌。在團體成績方面,我校取得丙組冠軍和全場總亞軍。

在比賽獲獎,除代表同學平日認真參與訓練之外,也代表了同學能夠臨場發揮出平時訓練的水平。但學校支持同學參加校際比賽,並不是只關注同學能不能獲得獎項,更重要的,是希望同學參加校際比賽時,培養出訂立目標,努力爭取,刻苦鍛煉,群體協作,公平正直等在平時課堂學習不一定能學到的態度和能力,而這一切,對大家面對將來人生的種種挑戰,都有很正面的影響。此外,放眼校外,認識友校同學的水平,互相觀摩,對提升自己的實力也有一定的幫助,促使自己不斷的進步。

在上次觀戰期間,我親身體驗了同學們投入比賽、積極進取和互相支持鼓勵的情景,更令我深信參與校際比賽會為學校和同學帶來積極的意義。在此,我代表學校多謝各位領隊老師對同學的關愛和照顧。

十月是玫瑰月,讓我們今天一同向在天上的母親祈禱,求她賜平安予我們的各校隊的隊員,並賜予他們一顆不怕吃苦,為達到自己訂下的目標而不斷努力的心,在各項比賽都能取得自己滿意的成績,並將這一顆勤奮的上進心,運用在求學及日常處事等各方面,獲得更多成功的機會。

因父、及子、及聖神之名,亞孟。

萬福瑪利亞,你充滿聖寵,主與你同在。你在婦女中受讚頌,你的親子耶穌同受讚頌。天主聖母瑪利亞,求你現在,和我們臨終時,為我們罪人祈求天主。亞孟。

因父、及子、及聖神之名,亞孟。

 

 


Investment and Speculation 

21-10-2008

Dear Father Li, teachers and students,

『Financial Tsunami』, the recent hot topic in town, has occupied the cover pages of nearly all Hong Kong newspapers during the past several weeks. I don』t know how much you know about the causes and development of this global financial crisis and the influences it brings to our daily lives. This morning, I would like to arouse your awareness of the issue by sharing with you some basic concepts concerning buying stocks and shares.

I met a senior form student in the playground last week and he asked about investment. 『People buy stocks and shares because they have some savings in hand and want to make some profit by making use of the money they have. As most people don』t know how to start a business on their own, so they invest their money in the stock market in order to earn some profit. This kind of investment is a fair trade. Why do some people think that buying stocks and shares is another kind of gambling?』 He asked.

In order to answer his question, I suggested him think about the difference between investment and speculation first. As your school-mate has mentioned, if a person, let』s say Mr. A, has some savings in hand and wants to gain more interests by investing the money in a business firm by buying its stocks and shares instead of keeping the money in a bank. If he really understands the nature of the business and the management standard of that particular firm, he believes that the firm can make profit by maintaining this high level of management. Therefore, he buys the stocks and shares of that firm at a reasonable price level. He keeps them and receives interests offered by that firm annually. Then, we can say that this way of buying stocks and shares is a kind of investment.

On the other hand, if a person, let』s say Mr. B, buys the stocks and shares of a company without knowing anything about it, neither its business nature nor its management standard. He buys its stocks and shares just because he believes that its price will be doubled in the near future and as a result, he can earn a large sum of money from the difference in the prices of buying and selling within a very short period of time. Some people may even borrow money from others, hoping to earn a bigger profit by buying a larger number of stocks and shares than he can actually afford. If a person 『invests』 his money in the stock market in this manner, we can call him a speculator.

The major difference between the two types of investment is that, the profit Mr. A can earn depends on the performance of the firm which he has carefully investigated and selected before buying the stocks, while how much Mr. B can earn only relies on 『fate』 or 『luck』. Although many people will tell you there are lots of statistics, news and strategies supporting their speculating acts, the rise and fall of the selling prices of the stocks and shares is still beyond prediction.

I know that many of you may think that my point of view is too conservative and may not suit the recent economic development of Hong Kong. But as a teacher of yours, I think that it is my duty to remind you about the risks of speculation. I feel upset every time I read the news about some university students who are planning to give up their studies and will invest all their time and money in the stock market. Some may even borrow money from their family members for the purpose and wish that they might become millionaires within a few years』 time. Apart from feeling upset, I could predict that the tragedies would surely happen. It is just a matter of time only. The theory behind is quite simple, speculation is similar to gambling. A gambler will not stop gambling unless he has lost all his money. No matter how many times and how much one has won at the beginning, he will lose everything by the wrong judgment he makes in the final game. At that time, it may be too late for him to pick up his studies again.

So, boys, please remember, make your fortune by applying the knowledge you have acquired. Never leave your future to 『fate』. Luck will only stay with those who work hard.

Thank you very much for your kind attention and may God bless you all.

 

 


早禱

08-10-2008

本週一跟大家分享過天主教倫理課對自由的定義是「負責任的選擇」,這引申出「愈會自律的人,愈配享受更多自由」的道理。到下周,大家會發現中五及中七班的同學,在小息和部分午飯時間可以留在課室休息或溫習,他們似乎享有其他班同學沒有的特權。為什麼呢?因為第一、他們要為即將到來的公開考試作準備;第二、是他們向學校承諾,會遵守很多額外的課室守則,來爭取得到這一份額外的自由。這便是上述道理的一個例證。

但很多時候,我們所說的自由,都是指生理上的自由,而很少探求如何得到心靈上的自由。我常打一個比喻,就是如果我在校內有很多仇家,於是當小息時在走廊碰到甲仇人我要走到操場,在操場遇到乙仇人又要逃避至小食部,到小食部又遇到丙仇人時,怎麼辦?看來只能走到廁格內,關上門等上課鐘響了。但到上課,進入課室發現三十九位同學都是自己的仇人、或是自己不喜歡的人時,又可以怎辦?

我相信惟一的解決方法是:我雖不能改變人家對自己的看法,但我可以改變自己對別人的看法,從而,使自己眼中再沒有仇人,再沒有自己不喜歡的人,那麼,我便可以在校園自由自在的活動了。

大家將來出社會做事,如能秉持這樣的處事原則,也是無往而不利的。為了協助大家思考這一個課題,實踐這一份愛德,今天,讓我們以聖方濟各禱文作為今天的禱詞。

聖方濟各禱文

天主,使我作你和平的工具,

在有仇恨的地方,讓我播種仁愛;

在有殘害的地方,讓我播種寬恕;

在有猜疑的地方;讓我播種信任。

在有絕望的地方,讓我播種希望;

在有黑暗的地方,讓我播種光明;

在有憂苦的地方;讓我播種喜樂。

我不企求他人的安慰,只求安慰他人;

我不企求他人的諒解,只求諒解他人;

我不企求他人的愛護,只求愛護他人。

因為在施捨他人時,我們接受施予;

因為在寬恕他人時,我們獲得寬恕;

因為在喪失生命時,我們生於永恆。

 

 


Inauguration Ceremony of Prefects

06-10-2008

Good morning Father Li, Teachers and Students,

First of all, I would like to thank Mr. Wong Ming Chiu, the Chairman of the Student Executive Council 2007-08, Mr. Wong Ho Yuen, the Chairman of the Student Representative Council, and their committee members of the SEC and SRC, and also Mr. Tsang Kwok Choi, the Head Prefect of 2007-08 and all the Prefects for their dedicated service to the school last year. I would also like to congratulate the new Head Prefect, Mr. Chan Wang Leong, and his partners for having obtained the trust and support from the teachers and students. I have confidence that the new Prefect Team will not only help maintain the good discipline of KTMC but also act as the role models of their fellow schoolmates.

I understand that every student here treasures very much the freedom he is given in KTMC. As the Principal of the school, I would like to remind you that freedom doesn』t mean you can do whatever you like with no limits. According to the ethics training of Catholic schools, we all know that freedom means making choices and shouldering up the corresponding responsibilities that may arise. So, the higher the standard of self-discipline of a person, the more the freedom he may deserve. Dear boys, having been with you for a month, I have found lots of evidences to prove that most of you show a high degree of self-discipline. And it tells us that the freedom education of KTMC is a success. I wish this wonderful tradition can be upheld and one day in the near future, the Head Prefect or Vice Head Prefects can take charge of the school assemblies, help maintain the progress as well as the discipline of the functions.

This morning, I would also like to share with you some of my feelings about the election of SEC. As you all know that 『Interchange』, the only proposed cabinet of this year, was not able to gain sufficient votes to be elected as the SEC. I can say, it is both an unlucky but also lucky experience for the members of 『Interchange』. Why do I say so? Let me tell you what happened after the election. On the Friday right after the Election Day, I chatted with Mr. Yip Sui Yu, the chairman of Interchange, about the election result. He told me that he realised that their failure was due to not having prepared well, thus not being able to present an elaborate plan to the voters. He agreed that KTMC boys had actually made a sensible choice in the election. When asked about what he would do next, he told me that he was going to evaluate what they had done and would try their best to improve the plan, and then would attempt again. I was deeply impressed by his mature mentality which is not a common quality found in the young men of his age. Frankly speaking, it is not easy for a person to be able to reflect sensibly and prepare to take up the challenge again right after a failure. So boys, I would like to take this opportunity to extend my deep appreciation to Mr. Yip and encourage him and his working partners to strive for a greater success. I think all of you will support him if he is able to show his sincerity to improve and willingness to work for the common good of the student community. And of course, we welcome and invite other boys who are willing to take up the same challenge.

Boys, the progress of KTMC needs your contribution and support. Let』s work hand in hand together to bring ourselves a brighter future. Thank you and God bless.

 

 


《觀家報》校長的話

1-10-2008

本人雖然新上任不久,未有機會參與過本校家教會的工作,但是在多次學校舉辦的家長會中,均看見本校家教會幹事積極投入的服務,深切體會到健全的家教會對學校所帶來的助力。隨著教育改革的步伐不斷加快,家長對推動學校教育的影響力亦與日俱增;而家長的積極投入和熱心參與,也是界定一所成功學校的其中一項指標。

前幾個星期,法庭審理了一宗學生打傷老師的案件,法官在判案時,感慨地說了一句話:「不知道今天的教育究竟出了什麼問題?」閱畢這段新聞報導,我也感慨地說了一句話:「學生打老師,也是學校教出來的嗎?」無止境地追求高消費和物質享受,窺探人家的私隱,散佈不良資訊,以「大聲」、「惡」、「出位的言論」,甚或「暴力」去解決問題,對自由、人權、問責等的無限擴張等,這一切一切,都在每天不斷的蠶食著天主賦予我們年青人的高尚情操。面對這大環境的挑戰,大家期望單憑學校之力便可以力挽狂瀾於既倒的機會有多大?

成功的家校合作,建基於家長對學校辦學理念的認同,因為若果家校雙方對生命的意義和優質教育均抱有不同的見解,是較難在學校政策上取得共識的。在擁有相同價值觀的基礎上,更要建立互信的關係,纔可以發揮更大的影響力。因為如果家長不相信學校所做的一切,是全心全意地為其子弟的利益著想的話,便容易產生誤會。最後,在建立了互信的基礎上,更需要各位家長積極的投入和參與。因為,要培育一位成才的青年人,缺少家、校、社會任何一方的力量也很難辦得好。現在一般傳媒似乎已漠視他們對培育青少年成長的責任,因此,餘下來的,必須要依靠家校聯手纔足以抗衡社會風氣和部分傳媒對青年人造成的污染,纔能為我們的下一代塑造健全的人生觀。

我常說,香港現今的青少年,可以說是幸福的一代,也可以說是不幸的一代。從物質生活而言,今天的學生無疑是幸福的一群。他們不需要通過升中試和中三淘汰試等考驗來爭取學習的機會,他們不用擔心會在小學或初中便要輟學去做「學師仔」或「工廠妹」,他們不需要放學立即回家穿塑膠花或剪線頭,他們不需要去「街喉」取食水回家作煮食和洗滌之用。這是他們的幸福,但同時,卻訓練出新一代好逸惡勞、怕吃苦、不懂珍惜和只追求享樂的生活方式。試問:單憑這種「本領」,又如何可在瞬息多變的明天去跟全世界的年青人爭一日之長短呢?而這也是我所說的:「這是他們的不幸。」

協助學生建立正確的人生觀和價值觀,以迎接明天的挑戰,這項任務,只憑學校之力,絕對不易成事。因此,要達到上述的目標,必須得到積極進取的家教會提供協助,與全體家長取得共識,建立互信,纔有機會成功。本人對我校已組成健全而有幹勁的家教會深表慶幸,亦對家教會未來一年的工作充滿期盼。最後,再一次多謝上屆家教會的幹事為我校獻出的服務和貢獻,並預祝今屆新幹事會的會務可以取得更大的成功。

 


School Opening Ceremony

01-09-2008

Rev. Simon Li, dear teachers and boys,

Today is my first day to address the School Opening Ceremony as the Principal of KTMC. I wish my service here in the coming years can meet the needs of the school, the teachers and the students as well.

The academic year of 2007-2008 marked a big success of KTMC. Not only because of the outstanding performance you have got in different inter-school activities, but also good results that our boys have achieved in both the A-Level and School Certificate Examinations. In the A-level Examination, 2 boys got 3A』s or above with the highest score of 4A1C and the overall passing rate and credit rate are 96% and 37% respectively. For the CE Exam, the F.5 boys have also done a good job as their elder brothers. 2 boys got 8A1B and the overall passing rate and credit rate are 96% and 47% respectively. On behalf of the school, I would like to take this opportunity to thank all our hardworking teachers who have made a great effort and contributed so much time on nurturing our boys. May I invite all of you to give a great round of applause to our devoted teachers.

Dear boys, please always bear in mind, the great achievements attained by your senior schoolmates and take them as your role models. Therefore, your mission, as KTMC boys today, is to break their records and write new school history. I know that all of you have the same good academic foundation as your senior schoolmates. All of you are within the top 33% of the students of the same age. So, doubtless to say, getting at least 14 points in HKCEE is surely within your competence. Let』s imagine, if all F.5 boys of KTMC get 14 points or above in the HKCEE, it is already a new school record. So, boys, the fame of our school cannot only rely on the top boys of each form, but with the joint effort of all of you, you can achieve even higher academic performance. I wish to see in the coming years, more and more of you work collaboratively to break different kinds of school records.

With this rationale behind, our school has chosen 『Excel in conduct and studies to live up to the school ethos學行與時並進 樹立良好校風)』 as the School Theme of this year. We firmly believe that if you fully extend your potential, you can surely deserve an even greater success and bring glory to your alma mater too.

In order to succeed, I wish all of you can set your own goal at the beginning of the school year and will work hard according to your own plan and enjoy the fruit of success at the end of the school year. On goal setting, I would like to share with you the SMART Approach. Smart, S-M-A-R-T, represents 5 words, namely Specific, Measurable, Achievable, Realistic and Time-bound. What does that mean? Let』s take the preparation for the HKCEE as an example. 『To be specific』 means you have a clear and concrete goal. For example, 『I want to be admitted to Form 6 of KTMC』 is a very specific goal. 『To be measurable』 means we can measure the achievements with some kinds of quantitative indicators. For example, 『I want to get 20 points in HKCEE』. 『To be achievable』 means the goal is within your ability and can be achieved if you really work hard for it. For example, if you are the top boy of the Form, getting 20 points may be too low a target, you should set your target to 30 points instead. 『To be realistic』 means that you have to distinguish whether the goal is relevant to your needs at the moment. For example, do you think that getting a girl friend is your immediate need at F5? Frankly speaking, I don』t think it is your most urgent need for the time being. Last but not least, 『to be time-bound』 is the most important key to success. It means that you have to draft a very good revision time-table and adhere to it. Then, you are already on your road to success.

Dear boys, the SMART Approach does not only apply to your studies, but also your activities or any other areas. If you can develop good time management skills when you are young, a bright and successful future will be in your hands. As one of the family members here, it will be my honour to see you further develop morally, physically and academically. May I wish you all a very enjoyable and fruitful year to come.

May God bless you all. Thank you.